Nguyễn Ngọc Toản & thơ song ngữ Anh – Việt của

Nguyễn Ngọc Toản sinh năm 1996, hiện nay là sinh viên năm thứ ba trường đại học truyền thông tại Áo. Đây là chùm thơ do tác giả sáng tác bằng tiếng Anh, được dịch giả Võ Như Mai dịch sang tiếng Việt. Xin giới thiệu cùng bạn đọc.

 

Together

 

It seems like the world has stopped.

Streets are wider but filled with only emptiness.

Strangers you have never met, share your thoughts.

Now,

more than ever.

The doors are closed,

but the windows are left open.

Feelings of anxiety build up in the worlds bodies,

as they are breathing still.

Yesterday the sun greeted her with warmth,

she kissed my (his) forehead

and had a glimpse at his mind.

You don’t hear them talking anymore,

you hear them thinking.

 

Cùng nhau

 

Thế giới dường chững lại

Những con đường rộng hơn yên ắng như tờ

Người lạ ta chưa hề gặp thủ thỉ trần tình à ơ

Giây phút này đây,

Hơn bao giờ.

Cửa chính đóng kín.

Cửa sổ vẫn mở.

Nỗi hoang mang tăng dần đại lục.

Khi trái đất vẫn thở.

Mặt trời tinh mơ chào đón nàng ấm áp,

Nàng hôn lên trán

và lướt qua ý nghĩ chàng

Bạn chẳng nghe gi`

Ngoài tiếng họ suy nghĩ

Tranh của nhà văn – họa sĩ Nguyễn Văn Thọ

After the last breath has left this body,

 

Materialistics won’t follow

The things that I learned

The stories I have heard

The memories I have told

The feelings I have felt

The loved ones will be left behind,

They’re staying here with sorrow

This spirit was nurtured with It’s owners heart and mindfulness

That is,

how of which life was lived

My loved ones will be left behind,

They’ll stay here with:

The things I have taught

The stories I have told

The memories we have build

And the feelings we have shared

It is the body that leaves this planet,

Not the soul

It is the vision they’ll feel have lost

Not me.

 

The censored earth part

55 Countries

Speaking,

almost

2000

languages.

The most diversed continent

accommodating scenes the world has not cared for,

but has demanded to be there’s once.

Willing to bring every weapon needed

to seize it all.

With all It’s different cultures and colors,

still It is only taken for

black or white,

the poor and the escaped.

Now, left behind and known for only It’s flaws.

The world is speaking so highly about ‘Nächstenliebe’,

but only shares It with oneself.

 

Sau khi trút hơi thở cuối cùng

 

Thế giới vật chất ở lại

Bao điều tôi học được

Những câu chuyện tuyệt hay

Nhiều kỷ niệm đáng nhớ

Cảm xúc ngọt ngào thay

Người yêu thương ở lại

Xót xa nhớ ngậm ngùi

Linh hồn này được nuôi dưỡng bằng trái tim bằng tỉnh thức của riêng tôi

Chính là,

Tôi đã sống ra sao và thế nào

Những người yêu thương ở lại

Họ sẽ bước tiếp bằng:

Kiến thức tôi truyền lại

Những câu chuyện tôi kể

Kỷ niệm ta cùng xây

Xúc cảm mình chia sẻ

Chỉ phần cơ thể rời thế gian

Không phải phần hồn

Họ tiếc thương hình hài tôi ra đi

Nhưng tôi biết mình còn ở lại.

 

Nơi nhạy cảm nhất trên trái đất

55 quốc gia

Sử dụng,

gần

2000 ngôn ngữ.

Lục địa đa ngôn ngữ nhất

Phải cáng đáng những cảnh quang ma` thế giới không mấy quan tâm

nhưng đã từng xâm nhập

Mang tất cả vũ khí cần thiết

để chiếm đoạt tất cả

Suy cho cùng đó là sự khác nhau về văn hoá về sắc tộc,

nhưng chỉ biết phân biệt trắng hay đen,

Người nào nghèo kẻ nào chạy thoát.

Giờ đây, phủi tay để lại nơi được gọi la` thiếu xót sai lầm.

Thế giới không ngại nói mãi về thiện nguyện ‘Nächstenliebe’

Nhưng có chia sẻ với ai đâu.

Nhà thơ Nguyễn Ngọc Toản

The weight of these crimes,


so heavy on the worlds shoulders
A topic that should be understood as a problem
that evolved from one side
put on to another
now should be solved together.

Every action weighing into a direction,
silence is no option,
It is feeding into the problem

Witnessing something so aching
We’d rather avoid
Shouldn’t make our Empathy diploid
Go further, take action
and responsibility to make this movements’ manifestation

This world doesn’t work around ‘’you’’ and ‘’me’’
It needs an us

 

Sự nghiêm trọng của những tội ác tày trời này,

 

Đè nặng lên đôi vai lục địa

Một chủ đề nên được nhấn mạnh bởi tính nghiêm trọng

xuất phát điểm từ phía này

giáng xuống phía kia

nhưng cần được giải quyết cùng nhau

 

Mỗi hành động phải được cân nhắc theo hướng nào đó

im lặng không phải là giải pháp

mà là đồng loã với cái xấu.

 

Phải chứng kiến đớn đau tột đỉnh ấy

Chúng ta thà tránh

để không ảnh hưởng đến sự cảm thông

Hãy tiến lên và hành động

Nhận lấy trách nhiệm để tranh đấu đến tận cùng

 

Thế giới không vận hành xung quanh “bạn” và tôi”

Thế giới cần lắm chúng mình

Tranh của nhà văn – họa sĩ Nguyễn Văn Thọ

Hands holding together against discrimination

 

raised fists against racism
Mouths to speak up for others
And Voices to bring discussion

I’m feeling an ache
seeing all the rage
and frustration
This generation felt like a different time
No more crimes

It felt like there was change
after all the history

Speaking of it as ‘’once was’’
So we thought we have overcome
As If humanity has

Earth is trembling,
whilst the children of the world stand by us
to fight against the injustice,
that was coloured into one

I hear that for some It’s the colour of skin that might feel different in context
But really it is the simple sense of human right one would feel for oneself,
So stop right there.
This is something that has been urged for difference
that shouldn’t have to demand so in the first place
One difference in the amount of beautiful melanin
god has blessed them with,
but people decided to curse them for

This world does not only evolve around a you and me
This world is you living with me
Me witnessing torture happening to you
That -was- us
This is me standing with you

 

Hãy nắm chặt tay cùng chống phân biệt đối xử

 

Hãy thẳng tay chống phân biệt chủng tộc

Hãy phát ngôn vì quyền lợi người khác

Cất lên tiếng nói mạnh mẽ để được đàm phán

 

Tôi đau đớn

khi chứng kiến bao nỗi niềm

sự bức bối

Thế hệ này như đang sống trong thời kỳ nào đó

không còn cái ác

 

Có vẻ như có sự thay đổi

Sau những thời kỳ đã qua

 

Nói đúng ra sự thay đổi ấy đã có

Làm chúng ta nghĩ mình đã vượt qua

Như thể nhân loại đã từng

 

Quả địa cầu đang run rẩy

khi trẻ em năm châu cùng chúng ta

đấu tranh chống bất công,

các màu da hoà thành một

 

Tôi ngờ ai đó bảo chính màu da tạo sự khác biệt trong bối cảnh này

Nhưng bản chất vấn đề chỉ là nếp nghĩ tất yếu giản đơn về sự đồng cảm dành cho nhau

Vì vậy hãy ngăn chặn ngay lập tức.

 

Đây là điều hệ trọng cần có sự thay đổi khẩn cấp

Thậm chí ngay từ ban đầu không cần ai phải nói ra

Khác biệt duy nhất là lượng sắc tố da

Chúa ban phát cho nhân loại

Nhưng có kẻ lấy điều đó ra để nguyền rủa người khác

Thế giới này không vận hành quanh bạn và tôi

Thế giới này để bạn sống cùng tôi

Thế mà tôi phải chứng kiến bạn bị tra tấn

Chúng ta – bị – tra tấn

Tôi đứng lên cùng bạn

 

NGUYỄN NGỌC TOẢN nguyên tác tiếng Anh

VÕ NHƯ MAI dịch sang tiếng Việt

 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *